Составить предложение со словом «скрип» в разных значениях


И это жалобное блеяние овец, и тот далекий зов, и скрип притворенной кем-то двери.

А. Сент-Экзюпери, «Военный летчик»

Она родилась из долгого пути под звездами, из скрипа ворота, из усилий моих рук.

А. Сент-Экзюпери, «Маленький принц»

Я так ясно ощущал это движение в пространстве, что ничуть не удивился бы, услыхав из недр земли жалобный голос вещества, мучимого непривычным усилием, стон дряхлого парусника, входящего в гавань, пронзительный скрип перегруженной баржи.

А. Сент-Экзюпери, «Планета людей»

Я заранее устал от слов; в скрипе повозок, в звоне наковален я не слышу биения его сердца, - я безразличен к этим незнакомцам, как если бы не знал их языка, равнодушен к будущему, которого для меня не будет, - меня ждёт земля.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Но теперь тебе не хватает скрипа во́рота, воды, добытой из чрева земли, что вдруг отражала твоё лицо, когда в колодец ныряло солнце.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Лучшим жителем будет тот, кто иссыхал от пустынного безводья, мечтая о знакомом колодце, слыша в горячечном бреду скрип ворота, а не тот, кто всегда пил вдоволь из водопровода и не подозревает, как сладка колодезная вода, к которой ведут звёзды.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Он не страшил меня, Господи, с моей вершины он похож был на стоны и скрип корабельных досок.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Ибо накануне похода я иду в безмолвии моей любви и слышу скрип ремней, сопение верблюдов, жаркие споры о дороге, по которой нужно идти, о проводниках и о том, как распределить обязанности.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Отдавал огнедышащей песчаной буре, и ты ложился на землю, прикрывал одеждой голову, чувствовал на зубах скрип песка и отдавал солнцу свою телесную влагу.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Ты слышишь скрип повозок на строительстве акведука, благодаря ему город утолит свою жажду, строят новый взамен старого, который износило время.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Ты услышишь скрип двуколки и цоканье ослика, нагруженного мешками.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

От постоянного бега земли перед глазами кружило голову, и время от времени я закрывал веки, слушая скрип ванкера, посвист птиц и вдыхая густой лесной воздух.

К.К. Сергиенко, «Белый рондель»

Тихонько, скрип-скрип, сошла по деревянной лестнице, открыла дверь и постояла на крыльце.

К.К. Сергиенко, «Дни поздней осени»

Иногда, раздражённо толкаясь, они застывают на станциях с древними и как бы спящими именами - Мокриха, Тягуново, Упатов, потом, толкаясь не менее грубо, с лязгом, скрипом и подвыванием ветхих суставов отправляются дальше, таща дремотное население списанных, но почему-то возвращённых к работе вагонов.

К.К. Сергиенко, «Самый счастливый день»

Никто не ответил на его приветствие, слышен был только раздраженный скрип стульев.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

Карусель со скрипом дрогнула: это отцы взялись за металлические прутья.

Е.С. Велтистов, «Гум-Гам»

В два часа тридцать три минуты снаружи послышался какой-то шум, раздался скрип двери, прозвучали голоса Паспарту и Фикса.

Ж. Верн, «Вокруг света за восемьдесят дней»

Я отворил дверь очень осторожно, и все-таки мне показалось, что она вращается на петлях с ужасным скрипом.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»

Я отворил дверь очень осторожно, и все-таки мне показалось, что она вращается на петлях с ужасным скрипом.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»

В течение всего периода дождей только и слышались скрип инструментов и жужжанье станка, которые отвечали раскатам громА.

Ж. Верн, «Таинственный остров»

Там гомон, говор, скрип телег, ржание лошадей, народ валит валом - и все пьяный, страшный; бьет, гремит оркестрион на каруселях, кругом летят на деревянных конях девки в красных басках и ребята в канареечных рубахах - и от этого тошнит, мутит.

И.А. Бунин, «Весёлый двор»

Осенью возле постоялого двора, стоявшего одним боком к шоссе, другим к станции и элеватору, стоном стонал скрип колес: обозы с хлебом сворачивали и сверху и снизу.

И.А. Бунин, «Деревня»

Помню: как-то вечером она была на катке, я сидел и занимался в редакции, - мне там уже стали давать кое-какую работу, некоторый заработок, - в доме было пусто и тихо, Авилова уехала на какое-то собрание, вечер казался бесконечным, фонарь, горевший за окном на улице, грустным, никому не нужным, приближающиеся и удаляющиеся шаги прохожих, их скрип по снегу, точно уносили, отнимали что-то от меня; сердце мне томила тоска, обида, ревность, - вот я тут сижу один, за какой-то нелепой, недостойной меня работой, до которой я унизился ради нее, а ей где-то там, на этом ледяном пруду, окруженном белыми снежными валами с черными елками, оглушаемом полковой музыкой, залитом сиреневым газовым светом и усеянном летающими черными фигурами, - ей там весело.

И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»

Даже в скрипе моих шагов по снегу было что-то высокое, страшное .

И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»

В тишине слышен был откуда-то равномерный и как будто тоже сырой скрип дергача.

И.А. Бунин, «Тёмные аллеи»

Он сошел с переднего балкона, слушая мерный, с промежутками, визг и скрип качелей под соснами, прошел к ним - да, это она.

И.А. Бунин, «Тёмные аллеи»

Рев загремел победно, оглушающе - и, внезапно сорвавшись, разразился страшным, захлебывающимся скрипом.

И.А. Бунин, «Тень птицы»

Где-то журчит по канальчикам вода - под однотонный скрип колес, качающих ее из цистерн.

И.А. Бунин, «Тень птицы»

Засыпая, я чувствовал, как темная каюта опускается и поднимается, слышал скрип переборок.

И.А. Бунин, «Тень птицы»

Резкий скрип саней стоял над всем выгоном: из-под горы тянулся длинный обоз, весь завеянный ночной поземкой; морды лошадей были в кудрявом инее.

И.А. Бунин, «Учитель»
Показать все предложения (63)