Михиелькин клялся, что ночью ветряк выпрямляется и начинает махать крыльями, а на каждом сидит ведьма с метлой.
К.К. Сергиенко, «Кеес адмирал Тюльпанов»Михиелькин объяснял, что у одной ведьмы помело получше, а у другой хуже, вот они и хотят отнять.
К.К. Сергиенко, «Кеес адмирал Тюльпанов»А тут ещё ведьмы, о которых говорил Михиелькин.
К.К. Сергиенко, «Кеес адмирал Тюльпанов»Так могли бы вещать ведьмы; им вторили бы виденья, возникающие в испарениях колдовского котла.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Словом, дело было в декабре, и холодно, как у ведьмы за пазухой, особенно на этой треклятой горке.
Д. Сэлинджер, «Над пропастью во ржи»И вдруг вырвался наружу и загудел окрест: бело блистая цепью окон, освещенных электричеством, разметав, как летящая ведьма, дымные косы, ало озаренные из-под низу, несся вдали, пересекая шоссе, юго-восточный экспресс.
И.А. Бунин, «Деревня»За черным окном огненной ведьмой неслись назад крупные оранжевые искры, мелькали освещаемые поездом белые снежные скаты и черные чащи соснового леса, таинственные и угрюмые в своей неподвижности, в загадочности своей зимней ночной жизни.
И.А. Бунин, «Тёмные аллеи»Гусары, барыни, ведьмы, паясы, медведи, прокашливаясь и обтирая заиндевевшие от мороза лица в передней, вошли в залу, где поспешно зажигали свечи.
Л.Н. Толстой, «Война и мир. Том 2»Он говорит: когда ведьма глядит на тебя в упор - значит, околдовывает.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»Некоторое время он ломал голову над этой задачей и наконец подумал, что тут, наверно, замешалась какая-нибудь ведьма и все испортила.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»Верного времени никак не угадаешь, да и страшно уж очень, ведьмы и привидения так везде и носятся.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»Он говорит: если ведьма пялит на тебя свои глазищи, ясно - она колдует.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»Он долго раздумывал и наконец решил, что тут вмешалась какая-то ведьма и разрушила чары.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»И потом, очень уж страшно, когда кругом кишат ведьмы и черти.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»На другой день Джим рассказывал, будто ведьмы околдовали его, усыпили и катались на нем по всему штату, а потом опять посадили под дерево и повесили его шляпу на сучок, чтобы сразу видно было, чье это дело.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»А в другой раз Джим рассказывал, будто они доехали на нем до Нового Орлеана; потом у него с каждым разом получалось все дальше и дальше, так что в конце концов он стал говорить, будто ведьмы объехали на нем вокруг света, замучили его чуть не до смерти, и спина у него была вся стерта, как под седлом.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»Он рассказывал, что ведьмы ужасно донимают его по ночам; ему мерещатся всякие чудеса, слышатся всякие слова и звуки, и никогда в жизни с ним еще не бывало, чтобы надолго Привязалась такая нечисть.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»Мы сказали, что и еще придем, если он нас возьмет с собой; а негр сказал: отчего же не взять, особенно в темные вечера, - ведьмы больше в темноте к нему привязываются, так это даже и лучше, чтобы побольше было народу.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»Не даст, ведьма, мне табаку, не даст - это он верно сказал.
М.Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлёвы»А видела, брат, она меня, видела, ведьма, как я однажды около застольной по стенке пробирался.
М.Е. Салтыков-Щедрин, «Господа Головлёвы»По ночам в Заболотье буду ездить, чтоб не заглядывать к этой ведьме.
М.Е. Салтыков-Щедрин, «Пошехонская старина»Просто выскочила из-под земли ведьма (матушке, вероятно, икалось в эту минуту) и повернула по-своему.
М.Е. Салтыков-Щедрин, «Пошехонская старина»Как бешеный подскочил с ножом к ведьме Петро и уже занес было руку.
Н.В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки»Угадала бедная панночка, что мачеха ее ведьма и что она ей перерубила руку.
Н.В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки»Но ведьма и тут нашлась: оборотилась под водою в одну из утопленниц и через то ушла от плети из зеленого тростника, которою хотели ее бить утопленницы.
Н.В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки»Рассказывают еще, что панночка собирает всякую ночь утопленниц и заглядывает поодиночке каждой в лицо, стараясь узнать, которая из них ведьма; но до сих пор не узнала.
Н.В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки»Она страшная ведьма: мне не было от нее покою на белом свете.
Н.В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки»Да, расскажу я вам, как ведьмы играли с покойным дедом в дурня [1].
Н.В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки»В лесу живут цыганы и выходят из нор своих ковать железо в такую ночь, в какую одни ведьмы ездят на кочергах своих.
Н.В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки»Из масти десятка самая старшая, пар даже нет; а ведьма все подваливает пятериками.
Н.В. Гоголь, «Вечера на хуторе близ Диканьки»