Составить предложение со словом «пяток» в разных значениях


Кривой Початок пятку обжег, а Чихни-Понюхай по ошибке вместо чаю все табак заваривал.

К.К. Сергиенко, «Увези нас, Пегас»

Не дальше чем в двух-трех милях и, стало быть, через пяток минут будет здесь.

К.К. Сергиенко, «Увези нас, Пегас»

Эта пантомима необычайно развеселила всех присутствующих (всех, кроме Ибрагима, который, вытаращив глаза, в изумлении взирал на происходящее), одни улыбались, другие смеялись от души; когда же клоун принялся подражать метрдотелю и ходить за ним следом, чуть не наступая ему на пятки, а тот делал вид, что ничего не замечает, - все так и покатились со смеху.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Откуда только взялась сноровка: рука отводит мохнатую лапу, нога встает на пятку, нащупывая коварные ямы, и легко отталкивается мыском, глаза ищут проходы в буреломе.

Е.С. Велтистов, «Глоток солнца»

Но Гум-гам был совсем близко, он почти хватал соперника за пятки, и Максим, ловко изогнувшись, взлетел вверх и ударился головой о что-то мягкое.

Е.С. Велтистов, «Гум-Гам»

Наш стоит, ждет палочку, а соперник уже бежит, только пятки мелькают.

Е.С. Велтистов, «Приключения Электроника. Часть 1 - Электроник-мальчик из чемодана»

Иногда они ползли в густом, переплетенном вверху кустарнике, и Пенн видел перед носом лиловые пятки следопыта.

Е.С. Велтистов, «Приключения Электроника. Часть 2 - Рэсси - неуловимый друг»

Двое бежали по ночному шоссе, и луна серебрила их спины и сверкающие пятки.

Е.С. Велтистов, «Приключения Электроника. Часть 4 - Сыроежкин и другие»

Филеас Фогг плотно сидел в кресле, сдвинув пятки, как солдат на параде; опершись руками на колени, выпрямившись и подняв голову, он следил за движением стрелки стоявших на камине часов, которые одновременно показывали часы, минуты, секунды, дни недели, числа месяца и год.

Ж. Верн, «Вокруг света за восемьдесят дней»

Пахло плесенью, сургучом, оборванный почтальон стучал штемпелем, угрюмый Сахаров орал на мужиков, сердясь, что Кузьма не догадывается прислать ему пяток кур или пуд муки.

И.А. Бунин, «Деревня»

Сперва я позировала вся одетая, в желтом платочке, и все художницам, Кувшинниковой, сестре Чехова, - она, по правде сказать, совсем никуда была в нашем деле, дилитанка, - потом попала аж к самому Малявину: он мине посадил голую на ноги, на пятки, спиной к себе, с рубашкой над головой, будто я ее надеваю, и написал.

И.А. Бунин, «Тёмные аллеи»

Я их тоже, с своей стороны, уверяю, что ничего, дескать, а у самого душа в пятки уходит.

И.С. Тургенев, «Записки охотника»

Приходила кочка, он изменял движенье и где пяткой, где концом косы подбивал кочку с обеих сторон коротенькими ударами.

Л.Н. Толстой, «Анна Каренина»

Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по-новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.

Л.Н. Толстой, «Война и мир. Том 1»

Он, посмеиваясь, начал щекотать мои пятки.

Л.Н. Толстой, «Детство. Отрочество. Юность. Часть 1»

Я сочувствовал его горю, и мне больно было, что отец и Карл Иваныч, которых я почти одинаково любил, не поняли друг друга; я опять отправился в угол, сел на пятки и рассуждал о том, как бы восстановить между ними согласие.

Л.Н. Толстой, «Детство. Отрочество. Юность. Часть 1»

Пришёл мулла, собрались старики, полотенцами повязали шапки, разулись, сели рядком на пятки перед мёртвым.

Л.Н. Толстой, «Кавказский пленник»

Залез чертенок в траву, стал косу за пятку ловить, носком в землю тыкать.

Л.Н. Толстой, «Сказка об Иване-дураке и его двух братьях»

Вместо шляпы он носил какую-то просторную рвань, от полей которой был откромсан большой кусок в виде полумесяца; сюртук, если он имелся, доходил чуть не до пяток, причем задние пуговицы приходились гораздо ниже спины; штаны держались на одной подтяжке и висели сзади мешком, а обтрепанные штанины волочились по грязи, если Гек не закатывал их выше колен.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»

Он сел на свое место, притворяясь веселым; однако это было все равно что везти воз в гору, никто не откликнулся, не улыбнулся, и у него тоже язык прилип к гортани и душа ушла в пятки.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»

Он повернулся между двумя стенами кустов сумаха, осторожно, как поворачивает корабль, и с опаской зашагал прочь, но, выйдя на дорогу у каменоломни, почувствовал себя в безопасности и побежал так, что только пятки засверкали.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»

Сердце у Гека ушло в пятки, но он пересилил страх и остался на месте, трясясь всем телом, словно все двенадцать лихорадок напали на него зараз; он чувствовал сильную слабость и боялся, что вот-вот упадёт.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»

Я и сам знал, что это не к добру, хуже не бывает приметы, и здорово перепугался, просто душа в пятки ушла.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»

Когда я добрался до дому, мне было здорово не по себе, душа у меня совсем ушла в пятки.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»

Он был босиком, и змея укусила его в пятку.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»

Полковник Грэнджерфорд был, что называется, джентльмен, настоящий джентльмен с головы до пяток, и вся его семья была такая же благородная.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»

А когда рассердится, то взглянет, бывало, не хуже отца - просто душа уйдет в пятки.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»

Только он сел, лошадь начала бить копытами, рваться и становиться на дыбы, а два цирковых служителя повисли на поводьях, стараясь ее удержать; пьяный ухватился за гриву, и пятки у него взлетали кверху при каждом скачке.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»

Джим выбежал из шалаша и, расставив руки, полез было ко мне обниматься - так он обрадовался; зато у меня душа ушла в пятки, как только я его увидел при свете молнии; я попятился и свалился с плота в реку, потому что совсем забыл, что Джим изображал в одном лице и короля Лира, и больного араба, и утопленника, и я чуть не помер со страху.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»

Герцог выругал его за это старым дураком, король тоже в долгу не остался, и как только они сцепились по-настоящему, я и улепетнул - припустился бежать к реке, да так, что только пятки засверкали.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»
Показать все предложения (49)