Составить предложение со словом «взглянув» в разных значениях


Но тот, кто, едва взглянув на первый гвоздь, зашлёпает по тёплой жиже мечты, воспевая разноцветных колибри и сумерки на коралловом атолле, вызовет у меня только отвращение к этим птичкам, потому что мне по вкусу ноздреватый ломоть хлеба, а не сладкий компот, я в него не верю, я - с островов дождя, где живут серые птицы, и, чтобы поманить меня иным райским островом, нужна песня, что всколыхнёт во мне бесцветное небо и серых птиц.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Эйлин собралась было сделать еще какое-то ироническое замечание, но, взглянув на Каупервуда, уловила в его лице такую усталость, даже подавленность, какой она никогда еще у него не видела.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Читая на ходу письмо, она прошла мимо Каупервуда, даже не взглянув на него.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

Как-то в сумерки Каупервуд, взглянув на необъятный небесный простор, открывавшийся из окна его новой силовой станции на Вест-Мэдисон авеню, увидел эту планету: она стояла низко над горизонтом, мерцая теплым оранжевым светом на бледном и чистом вечернем небосклоне.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

Автук блистал перед ним своими доспехами, и Максим, взглянув на него, оробел.

Е.С. Велтистов, «Гум-Гам»

Пап, взглянув на рисунок, остро почувствовал, как соскучились ребята по дому, по своим близким.

Е.С. Велтистов, «Миллион и один день каникул»

Любой астроном, взглянув на ее снимок, мог сказать, что звезда нездорова, ее пожирает адский огонь, что внутри у нее, как семечко в яблоке, зреет черная сердцевина.

Е.С. Велтистов, «Миллион и один день каникул»

Я нисколько бы не удивился, если бы старый японский император, взглянув на эту картину, произнес свою напыщенную фразу о том, что люди есть люди.

Е.С. Велтистов, «Ноктюрн пустоты»

И тут я чуть не расхохотался, взглянув на приятелей.

Е.С. Велтистов, «Ноктюрн пустоты»

Электронный пес гавкнул, словно обыкновенная дворняга, и Электроник, внимательно взглянув на него, как будто о чем-то догадался.

Е.С. Велтистов, «Приключения Электроника. Часть 4 - Сыроежкин и другие»

Пристально взглянув ему в лицо, он сделал первое и, вероятно, последнее быстрое движение в своей жизни: отвел обе руки назад и затем с точностью автомата ударил кулаками злосчастного сыщика.

Ж. Верн, «Вокруг света за восемьдесят дней»

Часом позже, взглянув на карту, я увидел, что мы находимся под 16° 17’ долготы и 33° 22’ широты, в ста пятидесяти лье от ближайшего берега.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»

Однако, взглянув вверх, я заметил над самой моей головой полоску слабого света, вернее, проблеск света, проникавший через кругообразное отверстие.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»

Однако, взглянув вверх, я заметил над самой моей головой полоску слабого света, вернее, проблеск света, проникавший через кругообразное отверстие.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»

Там сейчас самая колбня идет, - сказал он, мельком взглянув на Алену и усмехнувшись.

И.А. Бунин, «Весёлый двор»

Если бы подобная, картина была вывешена где-нибудь на базаре в каком-нибудь самом захолустном русском городишке, любой прохожій мещанин, взглянув на нее, только покачал бы головой и пошел дальше, думая, что выкинул эту штуку какой-нибудь дурак набитый или помешанный.

И.А. Бунин, «Воспоминания»

Вежливо и изысканно поклонившийся хозяин, отменно элегантный молодой человек, встретивший их, на мгновение поразил господина из Сан-Франциско: взглянув на него, господин из Сан-Франциско вдруг вспомнил, что нынче ночью, среди прочей путаницы, осаждавшей его во сне, он видел именно этого джентльмена, точь-в-точь такого же, как этот, в той же визитке с круглыми полами и с той же зеркально причесанной головою.

И.А. Бунин, «Господин из Сан-Франциско»

Она была так затерта, что, взглянув на нее, Тихон Ильич стиснул челюсти.

И.А. Бунин, «Деревня»

И, взглянув на него, Тихон Ильич истово перекрестился на икону в углу.

И.А. Бунин, «Деревня»

Это была простая вырезка из иллюстрированного журнала, но, взглянув на нее, Тихон Ильич почувствовал внезапный холод под ложечкой.

И.А. Бунин, «Деревня»

Когда она быстро подошла к нам и, приветливо играя агатовыми глазами, свободно и крепко пожала нам руки своей маленькой ручкой в узкой черной перчатке, быстро заговорила и засмеялась, раза два мельком, но любопытно взглянув на меня, я впервые в жизни так живо и чувственно ощутил все то особенное и ужасное, что есть в женских смеющихся губах, в детском звуке женского голоса, в округлости женских плечей, в тонкости женской талии, в том непередаваемом, что есть даже в женской щиколке, что не мог вымолвить ни слова.

И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»

Дальше - богатый подъезд, возле тротуара перед ним чернеет сквозь белые хлопья лаковый кузов кареты, видны как бы сальные шины больших задних колес, погруженных в старый снег, мягко засыпаемый новым, - я иду и, взглянув на спину возвышающегося на козлах толстоплечего, по-детски подпоясанного под мышки кучера в толстой, как подушка, бархатной конфедератке, вдруг вижу: за стеклянной дверцей кареты, в ее атласной бонбоньерке, сидит, дрожит и так пристально смотрит, точно вот-вот скажет что-нибудь, какая-то премилая собачка, уши у которой совсем как завязанный бант.

И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»

А когда он, при заходящем солнце, въезжал в Шаховское, сухой и сладкий запах елей и роскошный запах жасмина дали ему такое острое чувство лета и чьей-то старинной летней жизни в этой богатой и прекрасной усадьбе, что, взглянув на красно-золотой вечерний свет в аллее, на дом, стоявший в ее глубине, в вечереющей тени, он вдруг увидел Катю, сходившую, во всем расцвете женской прелести, с балкона в сад, почти совершенно так же явственно, как видел дом и жасмин.

И.А. Бунин, «Митина любовь»

Трифон, войдя, тоже низко поклонился Мите, но молча, не взглянув ему в глаза.

И.А. Бунин, «Митина любовь»

А рано утром, когда в комнатах, еще не убранных и пахнувших табаком, стояла та особенная тишина, что бывает только после праздника, осторожно, на босу ногу вышел он в гостиную, заботливо поднял несколько мелков, валявшихся у раскрытых зеленых столов, и слабо ахнул от восторга, взглянув на сад за стеклянными дверями: на яркий блеск холодной лазури, на серебро утренника, покрывшего и балкон и перила, на коричневую листву в голых зарослях под балконом.

И.А. Бунин, «Суходол»

И, взглянув на этот голый холм пелазгов, впервые в жизни всем существом своим ощутил я древность.

И.А. Бунин, «Тень птицы»

Долгий морской путь кончен, - взглянув назад, на белый волнорез, я не вижу больше моря: вижу только мачты да синюю ленту над волнорезом.

И.А. Бунин, «Тень птицы»

И, взглянув в сторону Серапеума, я забыл на минуту все окружающее.

И.А. Бунин, «Тень птицы»

И, взглянув, я вдруг вижу за долиной, в солнечном тумане, величаво выделяющуюся из-за валов Антиливана куполообразную гору.

И.А. Бунин, «Тень птицы»

Санина покоробило; но, взглянув на клюберовское лицо, которому владелец его, насколько в нем хватало уменья, тщился придать выражение презрительного изумления и даже соболезнования, - взглянув на это румяное, пошлое лицо, он внезапно почувствовал прилив гнева - и шагнул вперед.

И.С. Тургенев, «Вешние воды»
Показать все предложения (77)