Составить предложение со словом «дремота» в разных значениях


Если бы не эта боль в сердце, которую я ощущаю так живо, я погрузился бы в дремоту, как состарившийся тиран.

А. Сент-Экзюпери, «Военный летчик»

Оглянись, ты оказался среди кучи обломков, и если животному в тебе хорошо и так, то человек в тебе голодает, не зная даже, какая пища утолит его голод, - ты так создан: чем больше ты пьёшь, тем больше жаждешь, но если одряб без живительной влаги, без трудов и погрузился в дремоту, то уже не ищешь себе ни трудов, ни чистой воды.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

А за окном мимо Каупервуда проносились поля и равнины, как проносится неудержимым потоком время, - и он сквозь дремоту думал о жизни и о тех переменах, которые несет с собою бег времени.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Понемногу мозговое возбуждение улеглось, видения растаяли в дымке дремоты, и я забылся вскоре тяжелым сном.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»

Веки мои смежились, и я отдался дремоте, которую преодолевал только движением.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»

Спешить было некуда, и я не стал бороться с дремотой.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»

Понемногу мозговое возбуждение улеглось, видения растаяли в дымке дремоты, и я забылся вскоре тяжелым сном.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»

Веки мои смежились, и я отдался дремоте, которую преодолевал только движением.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»

Спешить было некуда, и я не стал бороться с дремотой.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»

Что касается меня, то, как я ни боролся с дремотой, все же заснул крепким сном, примостившись в уголке дивана, между тем как дядюшка Лиденброк упорно продолжал вычислять и снова вычеркивать свои формулы.

Ж. Верн, «Путешествие к центру земли»

У меня не было ни сил, не желания встать; и, следуя примеру проводника, я погрузился в мучительную дремоту, боясь услышать подземный гул или почувствовать сотрясение в недрах вулкана.

Ж. Верн, «Путешествие к центру земли»

И вдруг мне почудилось сквозь дремоту, что я слышу какой-то шорох.

Ж. Верн, «Путешествие к центру земли»

Она вздрогнула, мотнула головой, прогоняя дремоту.

И.А. Бунин, «Весёлый двор»

Вспоминаю об охватившей меня сладкой дремоте, стараюсь снова привести себя в то же состояніе, но напрасно.

И.А. Бунин, «Воспоминания»

На самой верхней крыше его одиноко высились среди снежных вихрей те уютные, слабо освещенные покои, где, погруженные в чуткую и тревожную дремоту, надо всем кораблем восседал его грузный водитель, похожий на языческого идола.

И.А. Бунин, «Господин из Сан-Франциско»

Пока кухарка затапливала печку, варила кабанам картошки и раздувала самовар, Оська, без шапки, спотыкаясь от дремоты, таскал хоботье лошадям и коровам.

И.А. Бунин, «Деревня»

Неодолимая дремота клонит голову, смыкает веки, но я всячески одолеваю, осиливаю ее.

И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»

Разгоняя дремоту, Гриша поднялся с порога.

И.А. Бунин, «На даче»

И тетя, пересиливая дремоту, отмахиваясь от мух, в темноте лезших в глаза, вставала, шарила по лавкам, хлопала дверью - и, выйдя на порог, наугад запускала вверх, в звездное небо, скалку.

И.А. Бунин, «Суходол»

Разливы спелых хлебов дремали полуденной дремотой.

И.А. Бунин, «Тень птицы»

Сквозь дремоту он слышал, как приходил сторож Павел, обивал от снега лапти, крякал с мороза, сморкался и гремел ведрами; видел сквозь полузакрытые веки, что в комнате разливается отсвет заката, и чувствовал, что от холода стынут ноги и кончик носа.

И.А. Бунин, «Учитель»

Сладкое забытье напало на меня; оно перешло в дремоту.

И.С. Тургенев, «Бежин Луг»

Сладкое забытье напало на меня; оно перешло в дремоту.

И.С. Тургенев, «Записки охотника»

Отуманенными дремотой глазами я пристально смотрю на ее лицо, и вдруг она сделалась вся маленькая, маленькая - лицо ее не больше пуговки; но оно мне все так же ясно видно: вижу, как она взглянула на меня и как улыбнулась.

Л.Н. Толстой, «Детство. Отрочество. Юность. Часть 1»

Усыпляющее бормотанье двадцати пяти усердно зубривших учеников навевало дремоту, как жужжанье пчел.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»

Природа погрузилась в дремоту, её сон по временам нарушался лишь стуком дятла, доносившимся издали.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»

Против воли он стал погружаться в дремоту.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»

Мало-помалу разговор прекратился: у маленьких беглецов слипались глаза, их одолевала дремота.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»

С первыми лучами солнца мальчиков стала одолевать дремота; они отправились на песчаную отмель и легли спать.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»

Городок погрузился в дремоту, и маленький сторож остался наедине с тишиной и призраками.

М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»
Показать все предложения (46)