Если бы не эта боль в сердце, которую я ощущаю так живо, я погрузился бы в дремоту, как состарившийся тиран.
А. Сент-Экзюпери, «Военный летчик»Оглянись, ты оказался среди кучи обломков, и если животному в тебе хорошо и так, то человек в тебе голодает, не зная даже, какая пища утолит его голод, - ты так создан: чем больше ты пьёшь, тем больше жаждешь, но если одряб без живительной влаги, без трудов и погрузился в дремоту, то уже не ищешь себе ни трудов, ни чистой воды.
А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»А за окном мимо Каупервуда проносились поля и равнины, как проносится неудержимым потоком время, - и он сквозь дремоту думал о жизни и о тех переменах, которые несет с собою бег времени.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»Понемногу мозговое возбуждение улеглось, видения растаяли в дымке дремоты, и я забылся вскоре тяжелым сном.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»Веки мои смежились, и я отдался дремоте, которую преодолевал только движением.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»Спешить было некуда, и я не стал бороться с дремотой.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»Понемногу мозговое возбуждение улеглось, видения растаяли в дымке дремоты, и я забылся вскоре тяжелым сном.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»Веки мои смежились, и я отдался дремоте, которую преодолевал только движением.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»Спешить было некуда, и я не стал бороться с дремотой.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»Что касается меня, то, как я ни боролся с дремотой, все же заснул крепким сном, примостившись в уголке дивана, между тем как дядюшка Лиденброк упорно продолжал вычислять и снова вычеркивать свои формулы.
Ж. Верн, «Путешествие к центру земли»У меня не было ни сил, не желания встать; и, следуя примеру проводника, я погрузился в мучительную дремоту, боясь услышать подземный гул или почувствовать сотрясение в недрах вулкана.
Ж. Верн, «Путешествие к центру земли»И вдруг мне почудилось сквозь дремоту, что я слышу какой-то шорох.
Ж. Верн, «Путешествие к центру земли»Она вздрогнула, мотнула головой, прогоняя дремоту.
И.А. Бунин, «Весёлый двор»Вспоминаю об охватившей меня сладкой дремоте, стараюсь снова привести себя в то же состояніе, но напрасно.
И.А. Бунин, «Воспоминания»На самой верхней крыше его одиноко высились среди снежных вихрей те уютные, слабо освещенные покои, где, погруженные в чуткую и тревожную дремоту, надо всем кораблем восседал его грузный водитель, похожий на языческого идола.
И.А. Бунин, «Господин из Сан-Франциско»Пока кухарка затапливала печку, варила кабанам картошки и раздувала самовар, Оська, без шапки, спотыкаясь от дремоты, таскал хоботье лошадям и коровам.
И.А. Бунин, «Деревня»Неодолимая дремота клонит голову, смыкает веки, но я всячески одолеваю, осиливаю ее.
И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»Разгоняя дремоту, Гриша поднялся с порога.
И.А. Бунин, «На даче»И тетя, пересиливая дремоту, отмахиваясь от мух, в темноте лезших в глаза, вставала, шарила по лавкам, хлопала дверью - и, выйдя на порог, наугад запускала вверх, в звездное небо, скалку.
И.А. Бунин, «Суходол»Разливы спелых хлебов дремали полуденной дремотой.
И.А. Бунин, «Тень птицы»Сквозь дремоту он слышал, как приходил сторож Павел, обивал от снега лапти, крякал с мороза, сморкался и гремел ведрами; видел сквозь полузакрытые веки, что в комнате разливается отсвет заката, и чувствовал, что от холода стынут ноги и кончик носа.
И.А. Бунин, «Учитель»Сладкое забытье напало на меня; оно перешло в дремоту.
И.С. Тургенев, «Бежин Луг»Сладкое забытье напало на меня; оно перешло в дремоту.
И.С. Тургенев, «Записки охотника»Отуманенными дремотой глазами я пристально смотрю на ее лицо, и вдруг она сделалась вся маленькая, маленькая - лицо ее не больше пуговки; но оно мне все так же ясно видно: вижу, как она взглянула на меня и как улыбнулась.
Л.Н. Толстой, «Детство. Отрочество. Юность. Часть 1»Усыпляющее бормотанье двадцати пяти усердно зубривших учеников навевало дремоту, как жужжанье пчел.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»Природа погрузилась в дремоту, её сон по временам нарушался лишь стуком дятла, доносившимся издали.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»Против воли он стал погружаться в дремоту.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»Мало-помалу разговор прекратился: у маленьких беглецов слипались глаза, их одолевала дремота.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»С первыми лучами солнца мальчиков стала одолевать дремота; они отправились на песчаную отмель и легли спать.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»Городок погрузился в дремоту, и маленький сторож остался наедине с тишиной и призраками.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 2»