Составить предложение со словом «миссис» в разных значениях


Суть этого представляется мне следующим образом: у миссис Родхэм был брокер, оказывавший ей большие услуги.

Л. Вильямс, «Долгосрочные секреты краткосрочной торговли»

В то самое время, когда Беренис рассказывала Каупервуду о Брюсе Толлифере, объект этого щекотливого разговора, красивый шалопай без гроша за душой, нежил свою уже несколько потрепанную плоть - вместилище весьма изменчивого и изобретательного духа - в одной из самых крошечных комнатушек меблированного пансиона миссис Сельмы Холл на Восточной пятьдесят третьей улице.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

В то время она, конечно, не представляла себе, каково приходилось бедной миссис Каупервуд.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Ты не должна забывать: ты всегда была и будешь миссис Фрэнк Каупервуд.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Хотя миссис Картер, разумеется, и всплакнула немножко после объяснения с Беренис, сокрушаясь, как всегда, о своем прошлом, которое, как она не без основания полагала, было главной причиной, толкнувшей ее дочь на такой рискованный шаг, - однако она была вовсе не так уж убита этим, как ей казалось в минуты угрызений совести.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

А пока пусть все остается по-прежнему: он друг миссис Картер и опекун ее дочери.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

В Лондоне все, конечно, будет значительно проще; а если к тому же все сложится хорошо и удастся связаться кой с кем из высоких финансовых кругов, тогда можно будет с помощью Беренис и ее матери принимать этих финансовых магнатов и расположенных к нему дельцов у себя дома, ибо Каупервуд считал, что миссис Картер сумеет создать такую домашнюю обстановку, которая будет вполне соответствовать положению почтенной богатой вдовы путешествующей со своей дочерью.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

И даже миссис Картер, забыв о том, что Каупервуд только что казался ей безжалостным эгоистом, который никогда не поступится ничем и думает только о своих личных удобствах, слушая его, почти готова была поверить, что все устраивается как нельзя лучше.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Итак, на второй день плавания капитан Генрих Шрейбер послал осведомиться о самочувствии мистера и миссис Каупервуд, прося их оказать ему честь воспользоваться его услугами.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Телеграфируйте лорду Хэддонфилду, что мистер и миссис Каупервуд с удовольствием принимают его приглашение, узнайте, как туда добраться, и закажите билеты.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Он ласково поцеловал ее и, смягченный, растроганный, прошел к миссис Картер.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Принаряженная, напудренная, миссис Картер сидела у открытого окна, по-видимому поджидая его.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

И хотя Каупервуд давно уже, а не только теперь, поддерживал и выручал их и советами и деньгами, миссис Картер последнее время одолевали страхи.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Однако такое объяснение далеко не удовлетворяло миссис Картер.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Как-то раз в воскресенье в Булонском лесу Толлифер неожиданно встретился со своей бывшей пассией Мэриголд Шумэкер из Филадельфии, ныне миссис Сидни Брэйнерд.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

В глубине у открытого окна сидела миссис Картер с книгой в руках.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Но в Кентербери настроение у всех сразу изменилось, даже у миссис Картер, которая, признаться, отнюдь не интересовалась тонкостями церковной архитектуры.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

А ее подруга миссис Джюди Торн - я, правда, ее не знаю - приведет с собой настоящего арабского шейха Ибрагима Аббасбея, который бог ведает зачем приехал сюда в Париж.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Но через несколько минут появились две пары - миссис Брэйнерд со своим греком и миссис Торн со своим арабом.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Ее округлые формы, золотистые волосы и белая кожа пленили его сильней, чем тонкая и менее пышная грация миссис Брэйнерд или миссис Торн.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Накануне, у Сабиналя, когда Мэриголд и миссис Тори как будто ненароком не замечали ее и болтали друг с дружкой, он ловил на ее лице беспомощное и растерянное выражение.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Вы заинтересовали меня как миссис Каупервуд - женщина, с именем которой связывалось у меня представление о тех кругах общества, куда я не имел доступа.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

И хотя обычно никто, кроме ее матери, экономки миссис Эванс и горничной Розы, не любовался плодами ее трудов, она наслаждалась ими прежде всего сама.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Наблюдая за миссис Картер, Стэйн почувствовал какое-то смутное сомнение.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Стэйн пригласил к себе на это время мистера и миссис Уэйлер, веселую и приятную пару, живущую по соседству, а также Уоррена Шарплеса, богатого рыбопромышленника, давно уже перешедшего из разряда дельцов в джентльмены.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Все трое должны были помогать хозяину развлекать миссис Картер.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Обычная шумиха по поводу возвращения мистера и миссис Каупервуд.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

По лужайке навстречу Каупервуду спешила миссис Картер, сияя радушной улыбкой, - по-видимому, она и не подозревала о тех проблемах, которые волновали ее дочь и его.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Наш разговор куда важнее и миссис Эванс и всего прочего.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Как-то отразится его смерть на Эйлин, Беренис, Сиппенсе, на Фрэнке Каупервуде-младшем, его сыне, на его первой жене Лилиан, ныне миссис Уилер, и их дочери Лилиан, которую он не видел много лет, - правда, он хорошо обеспечил ее, ей хватит надолго.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»
Показать все предложения (414)