Конечно, это не будет замок наподобие Вендена, совсем нет, но искусное сочетание внутренних укреплений, обозначенных мной на плане, позволяло надеяться, что линнус станет крепким орешком для нападающих.
К.К. Сергиенко, «Белый рондель»Он искал гармонию, как ищут сокровище, но, боюсь, она не существует в золотых слитках наподобие клада Рорбаха.
К.К. Сергиенко, «Белый рондель»Она в исступлении гналась за бегущей конницей Мюрата, бросая вдогонку ружья наподобие копий.
К.К. Сергиенко, «Бородинское пробуждение»Он натянул синий китель с некогда золотыми нашивками, подвесил шнуры наподобие аксельбантов и превратился в офицера неизвестных времен.
К.К. Сергиенко, «Дни поздней осени»Эта фраза безостановочно крутится в памяти наподобие заклинания.
К.К. Сергиенко, «Дни поздней осени»Он упал в меня наподобие холодящего мятного шарика и блуждает внутри до сих пор.
К.К. Сергиенко, «Дни поздней осени»Сказанные мягким, вкрадчивым баритоном, голландские слова обклеивают мой страждущий мозг наподобие пластыря.
К.К. Сергиенко, «Дни поздней осени»Потом она увидели, как большой жёлтый лист проплыл мимо наподобие воздушного кораблика.
К.К. Сергиенко, «Картонное сердце»Не знаю, может, у кого-то и вправду совесть наподобие гусиной кожи, только не у всех.
К.К. Сергиенко, «Кеес адмирал Тюльпанов»Даже голова его потускнела, стала не огненной, а наподобие стынущей головешки.
К.К. Сергиенко, «Кеес адмирал Тюльпанов»Всё, что приключилось с того дня, как мы вышли из Лейдена, вертелось в голове наподобие колеса.
К.К. Сергиенко, «Кеес адмирал Тюльпанов»Могучий ствол дуба недалеко от земли расходится наподобие чащи.
К.К. Сергиенко, «Увези нас, Пегас»Гномик был изжёван наподобие мятной резинки, а кое-где продырявлен невиданной крепости зубами.
К.К. Сергиенко, «Фарфоровая голова»Они позванивают наподобие тонких сосудов, а некоторые напевают чуть слышно.
К.К. Сергиенко, «Фарфоровая голова»Теперь я летаю вокруг неё наподобие спутника, но не теряю надежды вернуться.
К.К. Сергиенко, «Фарфоровая голова»В описываемое время Согд представлял собой торговую и городскую как бы республику, имевшую наподобие Венеции в Италии номинального главу и многочисленные колонии-фактории, разбросанные по всему Великому шелковому пути от Крыма, Судак-Сугдея, это название Согда, до Китая.
Л.Н. Гумилёв, «Поиски вымышленного царства»Густые жесткие волосы щетинились у него надо лбом наподобие петушиного гребня, длинный и острый подбородок сильно выдавался вперед навстречу большому с горбинкой носу, скулы резко выступали над впалыми и желтыми, как пергамент, щеками.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»Каупервуд, который охотно откликался на любое предложение, а главное, умел угождать тем, кто мог быть ему полезен, - наподобие свирепой овчарки, весело скачущей вокруг хозяина в ожидании хорошей подачки, - не замедлил согласиться.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»Среди всей этой роскоши и неги, среди своих книг и редчайших сокровищ, на пышном ложе, устроенном наподобие качелей, важно восседал Фрэнк Алджернон Каупервуд.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»Сама тюрьма, невидимая с улицы и состоявшая из семи корпусов, раскинувшихся наподобие щупалец осьминога вокруг центрального здания, занимала почти две трети огороженного стеною пространства, так что для лужаек и газонов оставалось очень мало места.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Мигание ламп подтверждало: электрическая цепь подлодки, наподобие гирлянды рождественских лампочек, почти замкнута, готова включить двигатели ракет.
Е.С. Велтистов, «Ноктюрн пустоты»Несмотря на особую чувствительность, не был он электронным поэтом, наподобие тех машин, которые сравнивают шелест травы с тихим дождем, а звон ручья с пением птиц.
Е.С. Велтистов, «Приключения Электроника. Часть 2 - Рэсси - неуловимый друг»Вскоре мы дошли до уступов, тянувшихся вдоль стены, постепенно уходя ввысь наподобие лестницы, и позволявших с большими предосторожностями подниматься среди груды конгломератов, ничем не сцементированных между собою.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»Их овальный диск состоит из подвижных поперечных хрящевых пластинок, а рыба обладает способностью образовывать между ними пустоту, что позволяет ей присасываться к предметам наподобие кровососной банки.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»Вскоре мы дошли до уступов, тянувшихся вдоль стены, постепенно уходя ввысь наподобие лестницы, и позволявших с большими предосторожностями подниматься среди груды конгломератов, ничем не сцементированных между собою.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»Их овальный диск состоит из подвижных поперечных хрящевых пластинок, а рыба обладает способностью образовывать между ними пустоту, что позволяет ей присасываться к предметам наподобие кровососной банки.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»Не бурными волнами покрытым, как описывают поэты, представлялось ему жизненное море - нет; он воображал себе это море невозмутимо гладким, неподвижным и прозрачным до самого темного дна; сам он сидит в маленькой, валкой лодке - а там, на этом темном, илистом дне, наподобие громадных рыб, едва виднеются безобразные чудища: все житейские недуга, болезни, горести, безумие, бедность, слепота.
И.С. Тургенев, «Вешние воды»У многих русских рек, наподобие Волги, один берег горный, другой луговой; у Исты тоже.
И.С. Тургенев, «Записки охотника»Старик сидел на корточках, жмурил свои потемневшие маленькие глаза и торопливо, но осторожно, наподобие зайца (у бедняка не было ни одного зуба), жевал сухую и твердую горошину, беспрестанно перекатывая ее со стороны на сторону.
И.С. Тургенев, «Записки охотника»Этот воротник, словно забор, заставлял его глядеть только прямо перед собой и поворачиваться всем телом, когда надо было посмотреть вбок; подбородком учитель упирался в галстук шириной в банковый билет, с бахромой на концах; носки его ботинок были по моде сильно загнуты кверху, наподобие лыж, - результат, которого молодые люди того времени добивались упорным трудом и терпением, просиживая целые часы у стенки с прижатыми к ней носками.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»