Все чувства, торопливо сменявшие друг друга на устремленном к буре лице - гримаса досады, воля, гнев, - все сигналы, которыми бледное лицо пилота обменивалось с короткими вспышками грозовых огней, все это оставалось для радиста непостижимым.
А. Сент-Экзюпери, «Ночной полет»Вот задремала, разлившись озером, и вновь торопливо устремилась вперёд, разрезав равнину, будто клинок.
А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»Карандаш в руке радиста в нерешительности замирает, упирается в бумагу, торопливо выводит одну букву, потом другую, потом десять.
А. Сент-Экзюпери, «Южный почтовый»Она торопливо сует книгу в сумку, встряхивает головой, откидывая со лба веер выгоревших волос, и все ее загорелое лицо оживленно волнуется.
К.К. Сергиенко, «Бородинское пробуждение»Дорогой мой, - он заговорил торопливо, - у меня есть кое-кто на примете, но это так, кулаки, а мне нужно умов.
К.К. Сергиенко, «Бородинское пробуждение»Он шумно и торопливо вошел в комнату и, извинившись за опоздание, - задержали срочные дела, - прежде всего спросил, как поживает мистер Каупервуд; потом, приняв угодливую мину человека, готового к любым услугам, стал отчитываться в том, что было за это время проделано.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»Она торопливо шла, давясь от рыданий, и клялась никогда больше не возвращаться, никогда больше не видеть Каупервуда.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»Его благословения звучали искренне, куда искренней, чем ее молитвы, которые она читала торопливо и невнимательно.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»В девять снова начали съезжаться гости, но теперь это была яркая и пестрая толпа: девушки в сиреневых, кремовых, розовых и серебристо-серых платьях торопливо сбрасывали кружевные шали и просторные доломаны на руки кавалеров, одетых в строгие черные костюмы.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Но Эйлин все стояла, не двигаясь с места, протягивая к нему руки; Фрэнк торопливо приблизился.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Он торопливо подошел к группе биржевиков, очутившихся в одинаковом с ним положении; может быть, они своим влиянием посодействуют осуществлению его идеи.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Не успела дверь закрыться за миссис Дэвис, как Эйлин стала одеваться - торопливо, в страшной тревоге.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Эйлин была почти одета и торопливо застегивала платье, с трудом справляясь с рядом малиновых пуговок на спине.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»На углу Третьей улицы он вышел из вагона и торопливо зашагал к себе в контору.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Но отдыхать им не пришлось, так как Шеннон вызвал Джорджа Стинера, который встал и торопливо вышел вперед, очень бледный, очень вялый и измученный.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Каупервуд позвал слугу, велел ему распорядиться насчет экипажа, приказал никого не впускать в кабинет и торопливо пошел вниз, предоставив Батлеру шагать взад и вперед по этой ненавистной для него комнате.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Убедившись, что все кончено и ей здесь больше нечего делать, Эйлин тоже торопливо пробралась к дверям, а через несколько минут после нее ушли отец и братья Каупервуда.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Заметив брата и Уингейта, торопливо входивших в зал, он остановился, чтобы дать им необходимые распоряжения.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»Я стал говорить сбивчиво, торопливо - мысли опережали язык; я знал, как это сейчас важно: внезапно изогнувшийся луч прожектора и молчание стоявшей на помосте Карички.
Е.С. Велтистов, «Глоток солнца»На глубине примерно пяти метров он выпускал камень, бросался на колени и торопливо заполнял сетку, привязанную у пояса, первыми попавшимися под руку раковинами.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»На глубине примерно пяти метров он выпускал камень, бросался на колени и торопливо заполнял сетку, привязанную у пояса, первыми попавшимися под руку раковинами.
Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»И Егор торопливо шел по улице, боясь, что не застанет кузнеца дома, что кузнец ляжет спать, что опять не удастся ни поговорить всласть, ни доказать, что у мельника все чепуху говорили.
И.А. Бунин, «Весёлый двор»Не попадая зуб на зуб, выскочил он на берег, неловко и торопливо натянул штаны на мокрое тело, влез в рубаху и, влезая, твердо сказал Егору, что околевать он не намерен, что его душа дороже колес.
И.А. Бунин, «Весёлый двор»И торопливо провел поп теснившуюся толпу в церковные ворота.
И.А. Бунин, «Весёлый двор»Дочь господина из Сан-Франциско стояла на палубе рядом с принцем, вчера вечером, по счастливой случайности, представленным ей, и делала вид, что пристально смотрит вдаль, куда он указывал ей, что-то объясняя, что-то торопливо и негромко рассказывая; он по росту казался среди других мальчиком, он был совсем не хорош собой и странен - очки, котелок, английское пальто, а волосы редких усов точно конские, смуглая тонкая кожа на плоском лице точно натянута и как будто слегка лакирована, - но девушка слушала его и от волнения не понимала, что он ей говорит; сердце ее билось от непонятного восторга перед ним: все, все в нем было не такое, как у прочих, - его сухие руки, его чистая кожа, под которой текла древняя царская кровь, даже его европейская, совсем простая, но как будто особенно опрятная одежда таили в себе неизъяснимое очарование.
И.А. Бунин, «Господин из Сан-Франциско»Ему и его дамам торопливо помогли выйти, перед ним побежали вперед, указывая дорогу, его снова окружили мальчишки и те дюжие каприйские бабы, что носят на головах чемоданы и сундуки порядочных туристов.
И.А. Бунин, «Господин из Сан-Франциско»Когда его торопливо внесли и положили на кровать в сорок третий номер, - самый маленький, самый плохой, самый сырой и холодный, в конце нижнего коридора, - прибежала его дочь, с распущенными волосами, в распахнувшемся капотике, с обнаженной грудью, поднятой корсетом, потом большая, тяжелая и уже совсем наряженная к обеду жена, у которой рот был круглый от ужаса.
И.А. Бунин, «Господин из Сан-Франциско»Он опять торопливо перекрестился и опять с размаху поклонился - и Кузьма уже с ненавистью взглянул на него.
И.А. Бунин, «Деревня»У меня от страха ослабели ноги, и я закрестился так усердно и торопливо, что мать со слезами кинулась целовать и крестить меня.
И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»Сзади нас склонялось к закату солнце и в упор освещало эту быстро обгонявшую нас, бегущую в сторону города как бы заводную игрушку - маленький, но заносчивый паровозик, из головастой трубы которого валил назад хвост дыма, и зеленые, желтые и синие домики с торопливо крутящимися под ними колесами.
И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»