Если бы я захотел пробудить любовь к родине или к имению у людей, чьей духовной культуре такая любовь была бы неведома, я не располагал бы никакими доводами, чтобы тронуть их сердца.
А. Сент-Экзюпери, «Военный летчик»Ты предстал передо мною в озарении благородства и доброты - могучий повелитель, в чьей власти напоить жаждущих.
А. Сент-Экзюпери, «Планета людей»И вот что я понял: раз диадему нельзя поделить на всех, значит, вопрос, чьей она будет, бессмыслен, и я не вправе считать её владельца грабителем, обделившим остальных.
А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»Ведь миры, где нет слов, чьей разноголосицей ты мог бы меня оглушить, нет зримых картин, которыми мог бы потрясать передо мной как вещественным доказательством, всё же посылают тебе весть, хоть она и несказанна.
А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»Как волнует душу красавица, что неизменна и постоянна, в чьей крови нет ни капли чужеродной крови, та, что сохранила в девственности язык своих верований и обычаев, что никогда не окуналась в котёл, где вперемешку полощутся все народы, в котёл, растопивший ледник в большую лужу.
А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»Иногда из деревни доносился погребальный звон, извещавший сверчков, поля и цикад о чьей-то непостижимой смерти.
А. Сент-Экзюпери, «Южный почтовый»Король шведский Густав-Адольф воюет с королём польским Сигизмундом, и, подъезжая к Дерпту, я совершенно не знал, на чьей нахожусь земле.
К.К. Сергиенко, «Белый рондель»Мне удалось ускакать на чьей-то лошади, которая, впрочем, довольно скоро пала.
К.К. Сергиенко, «Белый рондель»Но после того, как побьёте рыцаря, не спрашивайте, на чьей я стороне.
К.К. Сергиенко, «Белый рондель»Негативное мироощущение, как и позитивное сопряжено с созданием особых философских, религиозных или политических концепций, которые меньше всего предназначены для доказательства чьей-либо правоты или убеждения оппонентов.
Л.Н. Гумилёв, «От Руси к России»Старый крючкотвор и сутяжник, на чьей совести лежало великое множество подложных завещаний, нарушенных обязательств, двусмысленных контрактов и соглашений, подкупивший на своем веку столько судей, присяжных, членов Муниципалитета и законодательного собрания, что и не счесть, он постоянно измышлял все новые юридические уловки и каверзы.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»Раньше он мнил себя неким высшим существом, чьей благосклонности нелегко добиться, хотя, конечно, и Эйлин была женщиной, благосклонности которой стоит искать.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»А если сидишь с девушкой в чьей-нибудь машине на заднем сиденье, так впереди обязательно сидит другая девчонка, все время оборачивается и смотрит, что у нас делается.
Д. Сэлинджер, «Над пропастью во ржи»Вашингтон, как правило, вел себя корректно и осторожно: он приветствовал открытые политические дискуссии, но сам старался не выступать ни на чьей стороне.
Д. Макинерни, «США. История страны»Во второй половине 1840-х годов территория республики и вправду стремительно расширялась, но вот сказать с определенностью, в чьих интересах (и к чьей пользе) это происходило, было весьма затруднительно.
Д. Макинерни, «США. История страны»Он нагнулся, нырнул под чей-то локоть, наступил кому-то на ногу, постучал по чьей-то спине, опять нырнул и вышел в круг.
Е.С. Велтистов, «Приключения Электроника. Часть 1 - Электроник-мальчик из чемодана»Чемоданконтрабас уже погрузили в самолет, и Рэсси, пристроившись к чьей-то ноге, взбежал по трапу, на брюхе пополз под креслами.
Е.С. Велтистов, «Приключения Электроника. Часть 2 - Рэсси - неуловимый друг»Но слова чьей-то мамаши о превращении в обыкновенного пса еще долго преследовали его.
Е.С. Велтистов, «Приключения Электроника. Часть 4 - Сыроежкин и другие»На площади в двести-триста ярдовне видно было ни малейших признаков чьей-либо высадки.
Ж. Верн, «Таинственный остров»Действительно, они раньше думали, что Айртон подвергся нападению в корале и пал, как Герберт, сраженный чьей-то пулей.
Ж. Верн, «Таинственный остров»Проехали широкую улицу, взяли влево, потом вправо и мимо чьей-то старосветской усадьбы с забитым наглухо домом стали спускаться под крутую гору, к мосту через речку.
И.А. Бунин, «Деревня»Катя стала уже истинным наваждением; Катя была теперь во всем и за всем уже до нелепости, а так как всякий новый день все страшнее подтверждал, что она для него, для Мити, уже не существует, что она уже в чьей-то чужой власти, отдает кому-то другому себя и свою любовь, всецело долженствующую принадлежать ему, Мите, то и все в мире стало казаться ненужным, мучительным и тем более ненужным и мучительным, чем более оно было прекрасно.
И.А. Бунин, «Митина любовь»А когда он, при заходящем солнце, въезжал в Шаховское, сухой и сладкий запах елей и роскошный запах жасмина дали ему такое острое чувство лета и чьей-то старинной летней жизни в этой богатой и прекрасной усадьбе, что, взглянув на красно-золотой вечерний свет в аллее, на дом, стоявший в ее глубине, в вечереющей тени, он вдруг увидел Катю, сходившую, во всем расцвете женской прелести, с балкона в сад, почти совершенно так же явственно, как видел дом и жасмин.
И.А. Бунин, «Митина любовь»Он стал внутренне, без слов молиться о какой-то небесной милости, о чьей-то жалости к себе, с горькой радостью чувствуя свое соединение с небом и уже некоторое отрешение от себя, от своего тела.
И.А. Бунин, «Тёмные аллеи»А я, как и тогда тебе говорил, - я не знаю, на чьей стороне было более шансов.
Л.Н. Толстой, «Анна Каренина»Он бы понял, на чьей стороне справедливость.
Л.Н. Толстой, «Война и мир. Том 2»В сомнении своем я не знал, к чьей помощи и совету прибегнуть.
Л.Н. Толстой, «Война и мир. Том 2»Когда я приехал туда, где лежал этот мальчик, я не мог вынуть пулю без посторонней помощи, а оставить его и поехать за кем-нибудь тоже было нельзя - он чувствовал себя очень плохо; и ему становилось все хуже и хуже, а потом он стал бредить и не подпускал меня к себе, грозил, что убьет меня, если я поставлю мелом крест на плоту, - словом, нес всякий вздор, а я ничего не мог с ним поделать; тут я сказал, что без чьей-нибудь помощи мне не обойтись; и в ту же минуту откуда-то вылезает этот самый негр, говорит, что он мне поможет, - и сделал все, что надо, очень ловко.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 3»А вот погоди, умылят тебя дюжей, тогда узнаешь, на чьей делянке правда.
М.А. Шолохов, «Тихий Дон»На другой же день во все стороны полетели гонцы, и уже через неделю отголоском чьей-то тревоги за участь заключенных прозвучало письмо Каледина, адресованное генералу Духонину, самочинно объявившему себя главнокомандующим, в котором он настоятельно просил Корнилова и остальных арестованных на поруки.
М.А. Шолохов, «Тихий Дон»