Ученый должен был уважать грузчика, потому что в этом грузчике он почитал Бога, чьим Посланцем грузчик являлся наравне с ним.
А. Сент-Экзюпери, «Военный летчик»И Робино испытал своего рода гордость: значит, человек, под чьим началом он служит, так силен, что не боится быть несправедливым.
А. Сент-Экзюпери, «Ночной полет»На здоровенном обломке сгоревшей барки с чьим-то копьём вместо шеста мы стали объезжать суда флотилии.
К.К. Сергиенко, «Кеес адмирал Тюльпанов»Больше того: ее новые знакомые заметили, что она особенно симпатизирует непривлекательным женщинам - покинутым женам, закоренелым синим чулкам и старым девам, хотя и принадлежащим по рождению к сливкам общества, но не избалованным чьим-либо благосклонным вниманием.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»Словно ей в лицо пахнуло чьим-то зловонным дыханием, и Беренис отшатнулась.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»Каупервуд был известен как любитель искусства и коллекционер: этой репутации способствовала не столько подлинная ценность того, что было им собрано, сколько отзывы таких знатоков, как Нортон Флетчер, Уилтон Элсуорт, Гордон Стрейк и другие известные архитекторы и антиквары, с чьим мнением и вкусом считались в Филадельфии.
Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»В 1507 году он выпустил книгу, в которой честь открытия присвоил другому итальянскому исследователю - Америго Веспуччи, чьим именем и назвал новый континент.
Д. Макинерни, «США. История страны»Мы начинаем лучше понимать безвестных женщин и иммигрантов, чьим трудом было создано сегодняшнее благосостояние страны.
Д. Макинерни, «США. История страны»Нью-Йоркский университет, мимо которого мы сейчас проезжали, гордится двумя своими выпускниками: Морзе, который, как известно, изобрел телеграф, и вами, чьим именем назван револьвер.
Е.С. Велтистов, «Ноктюрн пустоты»Возле берега, подо мной, была зыбкая, темно-зеркальная бездна подводного неба, на которой висели, чутким сном спали, спрятав под крыло голову и глубоко отражаясь в ней, утки; за прудом влево темнела вдали усадьба Уварова, того помещика, чьим незаконным сыном был Глебочка; за прудом напротив лежали в упор освещенные луной глинистые косогоры, а дальше - по-ночному светлый деревенский выгон и ряд чернеющих за ним изб.
И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»Мне достали бесплатный билет, я должен был ехать под чьим-то чужим именем, выдавая себя за какого-то железнодорожного рабочего.
И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»Звук то замиравшей, то опять усиливавшейся ружейной перестрелки под горою представлялся ему чьим-то дыханием.
Л.Н. Толстой, «Война и мир. Том 1»Бекки опять села рассматривать картинки вместе с Альфредом, но время шло, Том больше не появлялся и мучить было некого, и потому ее торжество поблекло и потеряло дня нее всякий интерес; явилась рассеянность, скука, а там и тоска; два-три раза она настораживалась, прислушиваясь к чьим-то шагам, но это была ложная надежда - Том все не приходил.
М. Твен, «Приключения Тома Сойера и Гекльберри Финна. Часть 1»Вчера штаб дивизии узнал о том, что вы, поддавшись чьим-то преступным уговорам, самовольно покинули вагоны, и сегодня направил нас передать вам распоряжение о немедленном возвращении на станцию Дно.
М.А. Шолохов, «Тихий Дон»Лучший из всех, под чьим началом тебе приходилось служить.
Э. Хемингуэй, «По ком звонит колокол»Его накрыли чьим-то пиджаком, а другой подложили ему под голову.
Э. Хемингуэй, «Фиеста»