Составить предложение со словом «жалко» в разных значениях


Мы похожи на богатых путешественников, которые, проведя много лет в стране кораллов и пальм, разорившись, возвращаются домой, где их ждет жалкое прозябание в скаредной семье, плохо вымытая посуда, горечь мелочных дрязг, судебный исполнитель, бесконечные заботы о деньгах, напрасные надежды, позорные выселения, наглость домовладельца, нищета и зловонная смерть в больнице.

А. Сент-Экзюпери, «Военный летчик»

А потом, где-нибудь в открытом поле, вражеские истребители, снижаясь, то и дело будут выплевывать на это жалкое стадо пулеметные очереди.

А. Сент-Экзюпери, «Военный летчик»

Не знаю, какому литературному образцу он следовал, натягивая перед этим белые перчатки, но помню - в этом жалком театральном жесте я почувствовал не благородство, а убожество.

А. Сент-Экзюпери, «Планета людей»

Пройдёт несколько лет, и купец твой станет хозяином, ровней ему будет ветер, а другой останется жалким лавочником в своей лавке.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Но в тот же миг мои рассуждения показались мне жалким лепетом и вместе с тем желанием кого-то рассудить.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Он принёс своё жалкое жалованье в весёлый квартал, прося избавить его от снов.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

И не было жалким уязвимое детское тельце, оно росло, питаясь заботами многих.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Там он залезает в поезд и бродит по вагонам с жалким видом.

К.К. Сергиенко, «До свидания, овраг»

Положение Западной Европы долгое время было предельно жалким.

Л.Н. Гумилёв, «Тысячелетие вокруг Каспия»

Он даже уловил в ее глазах какой-то тоскливый страх, жалкое, безнадежное выражение.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Когда он последний раз поглядел на себя в зеркало, он невольно усмехнулся, сравнив себя с тем жалким субъектом, каким он был всего полгода назад в Нью-Йорке.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

И чем дальше они проникали в глубь Индии, тем больше поражала Беренис ужасающая бедность и жалкое состояние миллионов людей, населяющих эту необыкновенную страну.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Стоик»

Женщин он не понимал, все его отношения с ними ограничивались тем низменным и жалким развратом, который покупается за деньги, а на такие траты Лафлин никогда не был особенно щедр.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

Рядом с ним Форбс Герни, меланхолический, томный поэт, показался ей вдруг жалким и бесцветным - пустой причудой романтического воображения, Стефани искала и не находила слов, она готова была молить Каупервуда о прощении, но чувствовала, что это бесполезно, и к тому же тут был Герни.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

Горе жалкому грешнику, попавшему в тиски беспощадного кодекса морали.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

Там, где было раньше какое-то жалкое подобие коммерческого центра города и лишь изредка попадалось солидное торговое здание или нарядный фасад гостиницы, протянулись глубокие, словно каньоны, улицы, застроенные высокими, пятнадцати- и даже восемнадцатиэтажными зданиями различных фирм и контор, из верхних этажей которых, точно со сторожевых башен, можно было наблюдать за повседневной суетой окружавшего их со всех четырех сторон хлопотливого человеческого муравейника.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

Я - ваш мэр и готов помочь вам всем, чем могу, но один в поле не воин, а право вето - мое единственное, и довольно жалкое, оружие.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Титан»

У него не было ничего, кроме жалкого агентства по страхованию и продаже недвижимых имуществ, приносившего ему, скажем, две с половиной тысячи в год.

Т. Драйзер, «Трилогия желания. Финансист»

Рьяные сторонники точных наук, так называемые технари, сводили роль искусства в будущем к жалкому минимуму.

Е.С. Велтистов, «Приключения Электроника. Часть 1 - Электроник-мальчик из чемодана»

И там и тут чахлые златоцветы робко выглядывали из-за жалкого алоэ.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 2.»

И там и тут чахлые златоцветы робко выглядывали из-за жалкого алоэ.

Ж. Верн, «Двадцать тысяч лье под водой. Часть 1.»

Я быстрыми шагами прошел по этим унылым, мрачным улицам; лишь изредка мой взгляд привлекал газон с чахлой травой, похожий на старый потертый ковер или на некое подобие огорода, где произрастает тощий латук, картофель и капуста в таком жалком количестве, что этих овощей хватило бы разве для стола лилипутов; несколько хилых левкоев тянулись к солнцу.

Ж. Верн, «Путешествие к центру земли»

Я привык к паровым паромам на Эльбе, поэтому весла лодочников казались мне жалким орудием.

Ж. Верн, «Путешествие к центру земли»

Взъерошенные волосы; густая борода, спускающаяся на грудь; почти обнаженное тело, прикрытое лишь тряпкой, обмотанной вокруг пояса; огромные страшные глаза; длиннейшие ногти; лицо цвета красного дерева; ступни, жесткие, словно покрытые рогом, таков был облик этого жалкого создания, которое нужно было, однако, называть человеком.

Ж. Верн, «Таинственный остров»

Правда, колонисты не были в положении несчастных, потерпевших крушение, которые живут на бесплодном острове, борясь за свое жалкое существование с мачехой-природой и постоянно терзаясь желанием увидеть населенные страны.

Ж. Верн, «Таинственный остров»

Но человек без религіи существо жалкое и несчастное.

И.А. Бунин, «Воспоминания»

Да и все было грустно: сидели мы в полутьме, при самодельном ночнике,- электричества не позволяли зажигать, - угощали отъезжающих чем-то очень жалким.

И.А. Бунин, «Воспоминания»

Зато нас вместе с нашим жалким беженским имуществом покидали по чьему то приказанію на громадный, грохочущій каміон и домчали за Стамбул, туда, где начинаются так называемыя Поля Мертвых, и оставили ночевать в какой-то совершенно пустой руине тоже огромнаго турецкаго дома, и мы спали там на полу в полной тьме, при разбитых окнах, а утром узнали, что руина эта еще недавно была убежищем прокаженных, охраняемая теперь великаном негром, и только к вечеру перебрались в Галату, в помещеніе уже упраздненнаго русскаго консульства, где до отъезда в Софію спали тоже на полу.

И.А. Бунин, «Воспоминания»

Нет, это время несчастное, болезненно-чувствительное, жалкое.

И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»

Брат помолчал, глядя в пол и как бы слушая шепот дождя по осеннему жалкому саду, потом грустно сказал: - Ну, иди, иди .

И.А. Бунин, «Жизнь Арсеньева»
Показать все предложения (76)