Составить предложение со словом «хвоя» в разных значениях


Я укрываю семя землёй, чтобы во славу Божию поднялись и оделись смолистой хвоей кедры.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

Я окликнул кедр в тебе, и он встрепенулся смолистой хвоей.

А. Сент-Экзюпери, «Цитадель»

В него струилась волна запахов свежей зелени, хвои, цветов.

К.К. Сергиенко, «Дни поздней осени»

Полное впечатление, что блестящая крупинка лежит прямо на хвое.

К.К. Сергиенко, «Дни поздней осени»

Издали кажется, что песок, а это слой пожелтевшей хвои.

К.К. Сергиенко, «Увези нас, Пегас»

И он принял меня в купель пахучей хвои, чтобы поведать всем историю их любви.

К.К. Сергиенко, «Увези нас, Пегас»

Как хотелось Одноуху нырнуть под эту надежную ель, вываляться в сухих листьях, спугнуть мышей, разбудить ежа, а самому подремать на душистой хвое.

Е.С. Велтистов, «Классные и внеклассные приключения необыкновенных первоклассников»

Тот, кто хоть раз летал на "Виктории", вспоминает прежде всего не темный колодец космической ночи, а усыпанные хвоей дорожки, похожий на лесного спрута пень и думает: "В следующий раз обязательно посижу на этом пне".

Е.С. Велтистов, «Миллион и один день каникул»

Пахло красным товаром, полушубками, керосином, махоркой, хвоей.

И.А. Бунин, «Деревня»

Великолепно-мрачная, широкая, вся покрытая толстым слоем рыжей скользкой хвои, она вела к старинному дому, стоявшему в самом конце ее коридора.

И.А. Бунин, «Митина любовь»

Близился полдень, было жарко, воздух неподвижен и густ от запаха горячей хвои, нигде ни души, ни звука, - только пилили, скрежетали цикады, - открытое к югу море сверкало, прыгало крупными серебряными звездами.

И.А. Бунин, «Тёмные аллеи»

Остро пахло сосновой хвоей и овсяными хлебами.

М.А. Шолохов, «Тихий Дон»

Звуки выстрелов колебались; казалось, что выше нас горит эта пахучая сосновая хвоя.

М.А. Шолохов, «Тихий Дон»

Дремная тишина прерывалась звяком конской сбруи, случайным стуком шашки о стремя, хрустом хвои под копытами лошадей.

М.А. Шолохов, «Тихий Дон»

Пахло илом, прелой хвоей и пресным бархатисто-мягким запахом дождя.

М.А. Шолохов, «Тихий Дон»

Ущербленный пятнистый месяц вдруг выплеснулся из-за гребня тучи, несколько секунд, блестя желтой чешуей, нырял, как карась, в текучих тучевых волнах и, выбравшись на чистое, полил вниз сумеречный свет; фосфорически блеснули мокрые иглы сосен - казалось, сильнее при свете запахла хвоя, жестче дохнула холодом мокрая земля.

М.А. Шолохов, «Тихий Дон»

По лесу, осекая хвою, щепя сосны, с гадючьим шипом зарываясь в землю, скакали и, чмокая, рвались разрывные пули.

М.А. Шолохов, «Тихий Дон»

Ветра не было, и после спертого воздуха пещеры, в котором смешивались табачный дым и дым очага, запахи жареного мяса и риса, шафрана, перца и оливкового масла, винно-смолистый дух от большого бурдюка, подвешенного у входа за шею, так что все четыре ноги торчали в стороны, а из той, откуда цедили вино, капли падали на землю, прибивая пыль, после пряного аромата каких-то неведомых ему трав, которые пучками свешивались с потолка вперемешку с гирляндами чесноку, после медного привкуса во рту от красного вина и чеснока, после запаха лошадиного и человечьего пота, которым была пропитана одежда сидевших за столом людей (острая кислятина человечьего пота с примесью тошнотворно-сладкого запаха засохшей пены с лошадиных боков), - после всего этого приятно было вбирать полной грудью чистый ночной воздух гор, отдающий хвоей и росистой приречной травой.

Э. Хемингуэй, «По ком звонит колокол»

Потом он еще выпил вина, приподняв мех так, что струя лилась прямо ему в горло, и при этом низ бурдюка коснулся хвои сосновых ветвей, маскировавших пулемет, и голова Роберта Джордана тоже легла на сосновые ветки, когда он запрокинул ее, чтоб удобнее было пить.

Э. Хемингуэй, «По ком звонит колокол»

Вниз по склону, осторожно, Ансельмо впереди, за ним Агустин, потом Роберт Джордан, ступая очень осторожно, чтобы не поскользнуться, чувствуя опавшую хвою под веревочными подошвами; вот споткнулся о корень, протянул руку вперед и нащупал холодный металл пулемета и сложенную треногу, потом боком вниз по склону, сандалии скользят, взрыхляют мягкую землю, и опять левую руку вперед, и под ней шероховатая сосновая кора, и вот наконец рука нащупала гладкую полоску на стволе, и он отнял ладонь, клейкую от смолы, выступившей там, где была сделана зарубка, и они спустились по крутому лесистому склону холма к тому месту, откуда Роберт Джордан и Ансельмо осматривали мост в первый день.

Э. Хемингуэй, «По ком звонит колокол»

Он проходил мимо крытых ветками, окрашенных в грязно-серый цвет танков, от которых по устланной хвоей земле тянулись глубокие колеи, указывавшие, где танки свернули с дороги и задним ходом пошли в лес.

Э. Хемингуэй, «По ком звонит колокол»